Заказать перевод
Информация от нотариуса
Нотариус сегодня – это лицо, обязанностью которого является совершение нотариальных действий, предусмотренных Законом Украины, для того, чтобы придать им юридическую достоверность.
Заверение подписи переводчика на документах - очень важный и ответственный момент. Для этого документы, которые переведены и должны быть заверены, не должны противоречить действующему законодательству по своей форме, оформлению и сущности в целом.
! Важно помнить о том, что нотариус в данном случае свидетельствует подпись переводчика на документах, а не верность перевода документа!
Документы, которые получены на территории других стран с участием иностранных властей, должны иметь отметки о том, что они легализированы (апостиль) органами Министерства иностранных дел Украины, что дает возможность убедиться в том, что они полностью отвечают законодательству страны, в которой они были выданы.
Заверение документов, выданных в другой стране без их легализации в Украине, возможно только тогда, когда это предусмотрено соглашением между странами.
Правила и нормы удостоверения подписи переводчика на документах изложены в ст. 79 Закона «О нотариате», а также п. 146-147 Инструкции «О порядке совершения нотариальных действий нотариусами Украины».
Согласно требованиям, переводу подлежит не только сам текст документа, но и печати и штампы, которые присутствуют в документе. Нотариус всегда ставит свою надпись, которая свидетельствует о том, подпись переводчика подлинная и сделанный им перевод – верен.
Фещенко Оксана Павловна
Частный нотариус
(044) 529-13-42
